Guide de prononciation (peuples Singe, Lièvre, Dragon et Serpent)
+2
Harumi Cixian
DMSeth
6 participants
Page 1 sur 1
Guide de prononciation (peuples Singe, Lièvre, Dragon et Serpent)
Un petit lien bien pratique pour la prononciation de toutes les délicates sonorités de vos peuples !
http://www.chine-nouvelle.com/methode/chinois/annexe-pinyin.html
http://www.chine-nouvelle.com/methode/chinois/annexe-pinyin.html
DMSeth- Organisateurs
- Messages : 60
Date d'inscription : 07/02/2016
Re: Guide de prononciation (peuples Singe, Lièvre, Dragon et Serpent)
\o/ Super!! Merci!!
Harumi Cixian- Organisateurs
- Messages : 115
Date d'inscription : 12/02/2016
Buta- Messages : 180
Date d'inscription : 29/02/2016
Age : 30
Localisation : Paris
Re: Guide de prononciation (peuples Singe, Lièvre, Dragon et Serpent)
Si vous voulez des titres ou appellations.
Le nom de famille est placé en premier puis le prénom en second, comme au Japon.
On utilise d'ailleurs très rarement le prénom sauf si
- On est d'une génération au dessus au moins.
- On connait intimement la personne et on est d'une génération équivalente.
- On cherche volontairement à manquer de respect à cette personne ("Wang Xiaoyun, scélérat, je te pendrais avec tes tripes !")
Le nom était celui de l'ancêtre, le prénom est souvent composé de deux caractères qui ont toujours un sens si la personne est d'origine chinoise (on peut repérer les noms étrangers sinisés au fait qu'ils sont seulement phonétique).
Les amis s'appellent volontiers "lao" (Laow) + nom de famille ou "xiao" (Siao) + nom de famille.
Lao (老) signifie "vieux", Xiao (小) "petit". Lao pour les plus amis plus vieux ou de même génération, Xiao pour les plus jeunes.
Ici "vieux" est à comprendre comme "mon vieux pote" pas dans le sens "âgé".
- Lao Wang, viens par là, je crois que ces messieurs doutent de ta capacité à casser un crâne à main nues.
Les membres d'une même famille s'appellent par leur rang dans la famille. Les plus jeunes peuvent être appelés par leur prénom.
Le père, en langue ancienne, c'est "Die" (Dié) 爹
La mère, en classique, c'est "Niang" (Niyang) 娘
Vu que le jeu est d'ambiance médiévale, je pense qu'on peut éviter les "Ma" et "Ba" ou "Muqin/Fuqin" qui sont modernes.
Les frères aînés sont appelés "Grand Frère" (Da Ge) 大哥 (Da Gueu)
Les soeurs aînées "Grande Soeur" (Da Jie) 大姐 (Da Tié)
Je ne sais pas s'il y a des tantes/oncles dans le jeu, mais si oui, je rajouterais.
Les frères d'armes, s'appellent Xiongdi entre eux 兄弟(Siongue Di). On appelle pas Xiongdi n'importe qui, c'est vraiment le gars avec qui ont a pataugé dans les boyaux sur le champ de bataille et partagé un boue de pain moisi trempé pendant deux mois pour survivre.
Les élèves d'une même école d'arts martiaux s'appellent "Frères disciples martial". Le "Sempaï" japonais est le "Da Shi Xiong" (大师兄) (Da Che Siongue). Les autres élèves sont les "Shi Di" (cadet) et "Shi Mei" (Cadette) (师弟 师妹) (Che Di et Che Meille)
Le maître est le "Shifu" (Che fou) 师傅
Je coupe en plusieurs post sinon, c'est long à lire.
Le nom de famille est placé en premier puis le prénom en second, comme au Japon.
On utilise d'ailleurs très rarement le prénom sauf si
- On est d'une génération au dessus au moins.
- On connait intimement la personne et on est d'une génération équivalente.
- On cherche volontairement à manquer de respect à cette personne ("Wang Xiaoyun, scélérat, je te pendrais avec tes tripes !")
Le nom était celui de l'ancêtre, le prénom est souvent composé de deux caractères qui ont toujours un sens si la personne est d'origine chinoise (on peut repérer les noms étrangers sinisés au fait qu'ils sont seulement phonétique).
Les amis s'appellent volontiers "lao" (Laow) + nom de famille ou "xiao" (Siao) + nom de famille.
Lao (老) signifie "vieux", Xiao (小) "petit". Lao pour les plus amis plus vieux ou de même génération, Xiao pour les plus jeunes.
Ici "vieux" est à comprendre comme "mon vieux pote" pas dans le sens "âgé".
- Lao Wang, viens par là, je crois que ces messieurs doutent de ta capacité à casser un crâne à main nues.
Les membres d'une même famille s'appellent par leur rang dans la famille. Les plus jeunes peuvent être appelés par leur prénom.
Le père, en langue ancienne, c'est "Die" (Dié) 爹
La mère, en classique, c'est "Niang" (Niyang) 娘
Vu que le jeu est d'ambiance médiévale, je pense qu'on peut éviter les "Ma" et "Ba" ou "Muqin/Fuqin" qui sont modernes.
Les frères aînés sont appelés "Grand Frère" (Da Ge) 大哥 (Da Gueu)
Les soeurs aînées "Grande Soeur" (Da Jie) 大姐 (Da Tié)
Je ne sais pas s'il y a des tantes/oncles dans le jeu, mais si oui, je rajouterais.
Les frères d'armes, s'appellent Xiongdi entre eux 兄弟(Siongue Di). On appelle pas Xiongdi n'importe qui, c'est vraiment le gars avec qui ont a pataugé dans les boyaux sur le champ de bataille et partagé un boue de pain moisi trempé pendant deux mois pour survivre.
Les élèves d'une même école d'arts martiaux s'appellent "Frères disciples martial". Le "Sempaï" japonais est le "Da Shi Xiong" (大师兄) (Da Che Siongue). Les autres élèves sont les "Shi Di" (cadet) et "Shi Mei" (Cadette) (师弟 师妹) (Che Di et Che Meille)
Le maître est le "Shifu" (Che fou) 师傅
Je coupe en plusieurs post sinon, c'est long à lire.
chow yun nick- Organisateurs
- Messages : 96
Date d'inscription : 11/11/2016
Re: Guide de prononciation (peuples Singe, Lièvre, Dragon et Serpent)
Dans les armées et à la cour
- Nom + Jiangjun (Tiangue Djune)将军 : Général machin. Cao Jiangjun (général Cao)
- Nom + Duizhang (Doué Djang) 队长: Capitaine truc. Cao Duizhang (capitaine Cao)
Après si vous voulez d'autres grades spécifiques, il en existe plein selon les fonctions comme "Avant Garde" (先鋒) (Xian Feng : Siénne Fong) qui sont les officiers responsables des lignes de front, "Protecteur" 守军 (Shoujun : Chow Djun) qui sont les officiers
responsables de la protection d'une ville.
Les titres à la cour changent selon les époques.
Je ne sais pas si vous avez une arborescence de la cour des peuples d'inspirations chinoise, on pourra faire des correspondances.
En gros :
- Furen (Fou Jenne)夫人 : Dame machin. Wang Furen (Dame Wang)
- Laoye (Lao Yé 老爷) : Seigneur truc. Sun Laoye (Seigneur Sun)
- Yingxiong ou Da Han 英雄 ou 大汉 (Yingue Siongue ou Da Ranne) : pour les héros ou les mecs qui ont l'air de durs. Luo Dahan "Heros Luo"
- Pour les fils d'une famille riche ou en marque de respect : nom + Shaoye (petit maître, chao yé 少爷). Bao Shaoye "Jeune maître Bao"
- Pour les filles de famille riche ou en marque de respect : nom+ guniang (jeune maîtresse. Gou niangue 姑娘). Lin Guniang
- Pour les maîtres artisans, les moines, les artistes Shifu marchent aussi.
- Pour les vieux respectables Qianbei ("ancêtre") (Tchiéne beille)
- Pour les gens plus âgé "Oncle" (Nom + Bo) et "Tante" (Nom + Gu)
- Nom + Jiangjun (Tiangue Djune)将军 : Général machin. Cao Jiangjun (général Cao)
- Nom + Duizhang (Doué Djang) 队长: Capitaine truc. Cao Duizhang (capitaine Cao)
Après si vous voulez d'autres grades spécifiques, il en existe plein selon les fonctions comme "Avant Garde" (先鋒) (Xian Feng : Siénne Fong) qui sont les officiers responsables des lignes de front, "Protecteur" 守军 (Shoujun : Chow Djun) qui sont les officiers
responsables de la protection d'une ville.
Les titres à la cour changent selon les époques.
Je ne sais pas si vous avez une arborescence de la cour des peuples d'inspirations chinoise, on pourra faire des correspondances.
En gros :
- Furen (Fou Jenne)夫人 : Dame machin. Wang Furen (Dame Wang)
- Laoye (Lao Yé 老爷) : Seigneur truc. Sun Laoye (Seigneur Sun)
- Yingxiong ou Da Han 英雄 ou 大汉 (Yingue Siongue ou Da Ranne) : pour les héros ou les mecs qui ont l'air de durs. Luo Dahan "Heros Luo"
- Pour les fils d'une famille riche ou en marque de respect : nom + Shaoye (petit maître, chao yé 少爷). Bao Shaoye "Jeune maître Bao"
- Pour les filles de famille riche ou en marque de respect : nom+ guniang (jeune maîtresse. Gou niangue 姑娘). Lin Guniang
- Pour les maîtres artisans, les moines, les artistes Shifu marchent aussi.
- Pour les vieux respectables Qianbei ("ancêtre") (Tchiéne beille)
- Pour les gens plus âgé "Oncle" (Nom + Bo) et "Tante" (Nom + Gu)
chow yun nick- Organisateurs
- Messages : 96
Date d'inscription : 11/11/2016
Re: Guide de prononciation (peuples Singe, Lièvre, Dragon et Serpent)
Génial ce fil de discussion, merci les gars !
Y a plus qu'à apprendre...!
Y a plus qu'à apprendre...!
Alan GN- Messages : 131
Date d'inscription : 08/02/2016
Re: Guide de prononciation (peuples Singe, Lièvre, Dragon et Serpent)
Concernant les écoles d'arts martiaux, le salut ne se faisait pas de la même manière d'élève à élève ou d'élève à maître :
- élèves entre eux : "Le" (se prononce lé)
- élèves envers le maître : "Bai Si Fu" (baille shi fou)
(excusez l'orthographe de ce que je n'ai jamais connu que de façon orale)
- élèves entre eux : "Le" (se prononce lé)
- élèves envers le maître : "Bai Si Fu" (baille shi fou)
(excusez l'orthographe de ce que je n'ai jamais connu que de façon orale)
ZarK- Messages : 24
Date d'inscription : 30/10/2016
Age : 54
Localisation : Niort
Sujets similaires
» Guide de prononciation japonais + un peu de vocabulaire (peuple de la Grue, du Tigre et du Sanglier)
» Deux peuples, une tente - possible ?
» Deux peuples, une tente - possible ?
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum